- 会员注册
- 在线投稿
- 在线支付
- 在线订阅
中国最早引进“物流”名词是在1979年。当年6月,中国物资经济学会代表团参加在日本举行的第三届国际物流会议,代表团回国后在《国外物流考察报告》中第一次把日本物流这个名词介绍到中国。但是,物流名词概念最早不是日本提出的,是美国提出的。有三种说法,第一种说法是1941年约翰。格鲁威尔在美国政府《农产品流通产业委员会报告》中提出的;第二种说法是1845年琼西·贝克在《军队和军需品运输》一书中提出的;第三种说法是1915年阿奇·萧在《市场流通中的若干问题》一书中提出的。现在人们多数偏向于第二种说法。因为美国最早成功地研究物流是二次世界大战中的军队后勤部门,主要研究军队和军需品运输问题,采用了先进的科学方法(如运筹学),取得很大成效,后来把军队后勤的科学应用到民用部门,逐渐形成现代的物流科学,因此英文中使用的是后勤(Logistics)这个名词,没有专门物流名词,从这个名词可以很明确地看出它不是商业学科中的营销,也不是经济学科中的流通,而主要是交通运输学科中的运输。在美国商业学科的市场营销学中把物流叫做实物配送(Physical Distribution ),从这个名词中也可看出它不是后勤的意思,所指的对象不是军队和军需品运输,而是商品的实物配送。
由此可见,到现在为止,英文词汇中还没有物流的专门名词,而是沿用后勤(Logistics)名词比较多。美国物流管理协会1963年成立到1985年上半年一直使用实物配送(Physical Distribution)这个名词,从1985年下半年开始改用后勤(Logistics)这个名词。日本的物流名词概念是1956年从美国考察回国后开始使用的,当时美国人讲的是实物配送(Physical Distribution ),翻译成日文为“物流”。现在虽然有人直接用英文后勤的原文“Logistics”代替日文“物流”名词,而日本企业界还是使用日文“物流”名词。
关于物流的名词问题,我认为不管美国先用“Physical Distribution”(直译为实物配送),后用“Logistics”(直译为后勤),中国自从1979年开始从日本引进“物流”名词以后,中国学者经过研究认为物流这个名词是科学的,因为它十分恰当地描述了重要的客观事物。这个客观事物与中国长期使用的“物资流通”名词所描述的不同,物资流通描述的是商品交换、货币交换和实物交换的客观事物,而物流描述的是物的流动这个客观事物。如果当时引进了“实物配送”或“后勤”名词的话,从学术上考虑是不合适的。对中国人来说,只有物流这个名词是最能理解和接受的,因为中文的“实物配送”和“后勤”都有自己特定的含义,它们绝对不可能有“物流”的全部含义,因此,使用“物流”是一个不得不坚持的错误说法。我们认为这不是一个错误,而是一个科学的选择。其实,原文“Logistics”的含义也发生了变化,不完全是原来军事后勤的意思,也不完全是原来实物配送的意思,而已经包含了物流的意思。
有意与本刊合作者,有关合作事宜请与物流工程与管理杂志社(湖北)有限公司联系。未经物流工程与管理杂志社(湖北)有限公司书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权
物流工程与管理杂志社(湖北)有限公司 地址:武汉市汉阳区芙蓉路1号华中智谷C3办公楼2楼 邮编:430050
电话:027-82619220 传真:027-82619220 网址:www.leam.cn , www.wlqk.net
Copyright © 2010 物流工程与管理杂志社(湖北)有限公司 All Rights Reserved 版权所有 鄂ICP备14002362号